• 1
Preview Mode: Normal | List

周光族 (zhou1 guang1 zu2)
weekly spend-all

Similar to, but worse than, people who spend all their monthly income well before pay day, this group spends their monthly wages within a week, sometimes because they earn too little to last through.

梦田族 (meng4 tian2 zu2)
farmland dreamer

It refers to young people who live in big cities but long for an easier life in rural areas. In Shanghai, people now can rent a small plot and hire farmers to do the planting work at an annual cost of 3,000 yuan (US$440).

网络庐舍 (wang3 luo4 lu2 she4)
Internet loser

It is a group of people with jobs who spend more than two hours on the Internet for entertainment every day, thus making no progress in their career. “Lu she?imitates the sound of loser in English.
 
富二代 (fu4 er4 dai4)
The second rich generation

The term refers to children of rich families in China who are usually born with a silver spoon. Unlike their parents making fortunes from scratch, they are entitled to inherit huge assets at birth. With strong financial backgrounds, this second generation features in media headlines for their extravagant spending on luxury cars and arrogant attitudes that annoy the public.

裸体出口 (luo3 ti3 chu1 kou3)
nude export

In order to boost exports during an economic slowdown, some Chinese toy factories have decided to export products unpainted or just semi-finished in a way to evade increasing technical demands on toy standards in the United States and Europe.

开口费 (kai1 kou3 fei4)
report money

Opposite to hush money collected by unethical journalists, report money refers to the page fees collected by magazines from article writers before publication. Some postgraduates, PhD students and college professors chose to pay the money so that they can get enough published articles to graduate or get promotion.
 
卡哇伊 (ka3 wa1 yi1)
cute, lovely

Young Netizens and faddish people tend to use the expression, a transliteration from the Japanese word kawaii, to describe anything that is lovely, agreeable or acceptable.

群殴 (qun2 ou1)
group fight

This term originally means a physical group fight. However, as job market pressure increases, college students use the term to refer to company group interviews, in which job candidates are organized into panels to discuss topics and compete with each other.

强势 (qiang2 shi4)
domineering

It refers these days to a person who is assertive and sometimes high-handed, either within a family, a company or a country.

Category:Buzzwords | PageLink | Comment: 0 | Trackbacks: 88 | Views: 1055

宅购族 (zhai2 gou4 zu2)
otaku shoppers

It refers to those who stay at home during holidays and do online shopping to avoid the crowd on the streets. The Chinese expression is a spin-off from a similar Japanese term otaku (御宅族).

小巷总理(xiao3 xiang4 zong3 li3)
neighborhood mediators

The Chinese term literally means "premier of the lanes." It refers to China's grassroots cadres who mediate everything in neighborhood communities.
 
啤酒眼(pi2 jiu3 yan3)
beer goggles

When a person becomes drunk enough to find physically unattractive people beautiful, he is said to be wearing beer goggles.

傍名牌(bang4 ming2 pai2)
imitated brands

Some businesses name their products or retail outlets similarly to well-known brands to attract customers, misleading them in thinking the copycat is selling the real thing. It is also a phenomenon of the shanzhai culture.

拼盘演唱会(pin1 pan2 yan3 chang4 hui4)
mixed concert

The term “pin pan” means combo platter in Chinese and stands for a concert starring more than one (often a dozen) singer or band. Each will perform a couple of songs in what is usually a commercial or sponsored event.

秀霸 (xiu4 ba4)
runway doyen
Some top fashion models are so popular that they have to undertake whirlwind, jet-setting tours around the world to get to all the catwalks during the peak season, giving them little time to take a break.

魔鬼训练 (mo2 gui3 xun4 lian4)
hell training

It is derived from the Hell Week training at the US Navy SEALs that is known for its outrageously demanding training sessions. It has been used these days to refer to any training program that is either physically or psychologically demanding.

拆违 (chai1 wei2)
demolish illegal buildings

The Chinese term is an abbreviation of a longer phrase which means “demolishing illegal buildings.” Many urban home owners have tried to expand their living space by erecting illegal additional buildings.

波鞋 (bo1 xie2)
sneakers

The expression literally means ball shoes, as 波 is Cantonese slang for ball. The expression is very popular in Hong Kong and has come into use on the Chinese mainland.

Read More...

Category:Buzzwords | PageLink | Comment: 0 | Trackbacks: 97 | Views: 1149

回头率 (hui2 tou2 lv4)
head-turning rate

An attractive woman may never fail to turn heads on the street. The more heads are turned, the more attractive a woman is deemed to be. These days this term is used to describe anything, from a trendy piece of jewelry to a luxury car, which attracts second looks.

有氧搏击操 (you2 yang3 bo2 ji1 cao1)
kickboxing

It is a type of fitness exercise popular in urban areas that combines boxing, karate, tae-kwondo and dance with strong, upbeat music.

厚黑学 (hou4 hei1 xue2)
brazen-wicked

The expression comes from a namesake book written by a Chinese man, Li Zongwu, in the early 20th century, commenting on dishonest and backdoor tricks used to climb the political ladder. These days, any ploy to gaining a career advantage featuring backdoor tricks falls into this category.

跟单货 (gen1 dan1 huo4)
knockoff products

The term refers to commodities, especially in the fashion business, that copy authentic products but use substandard material.

春困 (chun1 kun4)
vernal fatigue

Late spring and early summer is traditionally believed a time for people, especially the youngsters, to easily feel listless and sleepy.

手袋峰会 (shou3 dai4 feng1 hui4)
the Summit of Purses

The Summit of Purses refers to activities attended by first ladies of country heads when their husbands are busy in official conferences. Those so-called purse summits usually include charity events, health forums and tourism promotions.

灰记者 (hui1 ji4 zhe3)
unethical journalist

The term, which literally means a “grey reporter,” refers to unethical journalists, especially those who receive bribes and help cover up scandals. The term was created after a scandal last year in Shanxi Province in which over 60 real or fake journalists went to one of the mine disaster sites in the province asking for hush money.

省长 (sheng3 zhang3)
chief thrifty officer

The term originally means in Chinese the governor of a province but now it is also used to describe those who are extremely thrifty and even stingy as “sheng",the first character in the term, means a province but also “thrifty.”

Read More...

Category:Buzzwords | PageLink | Comment: 0 | Trackbacks: 97 | Views: 1255
  • 1